Tot
搜索"Tot" ,找到 29部影视作品
导演:
/
Alexander Ullom
主演:
剧情:
A group of recent grads head out on a late night drive for grub, hoping to enjoy one final hangout before their paths diverge. Instead, they accidentally turn onto a never-ending, two-lane hellscape surrounded by untold horrors and cosmic forces beyond their understanding. Cramped together inside a Jeep Cherokee and with the miles stretching infinitely ahead, they face a choice: embrace their new existence or fight to escape it.
导演:
/
弗朗西斯·福特·科波拉
剧情:
迈克尔(阿尔·帕西诺 饰)是美利坚黑手党科利昂家族的头目。 迈克尔的父亲维托·安多里尼(罗伯特·德尼罗 饰)出生于意大利科利昂镇。1901年,维托的父亲安东尼奥、兄长保罗、母亲(玛丽亚·卡塔 饰)都死于黑手党西乔家族之手。9岁的维托只得漂洋过海逃亡美利坚谋生。入境时,海关官员(理查德·沃森 饰)将其名姓登记为维托·科利昂。 1958年,迈克尔为儿子安东尼(詹姆斯·古纳瑞斯 饰)举办了初领圣体的聚会,不想当晚便遭遇暗杀。迈克尔侥幸躲过一劫,两名杀手却被人灭口。 维托在异国他乡如何生存?他身负的血海深仇能否得报?想要迈克尔性命的是谁?将杀手灭口的又是谁?
导演:
/
西德尼·海斯
剧情:
Norman Taylor is a successful young professor, married with Tansy Taylor. He is a very skeptical man, while his wife believes in magic and witchcraft. One day, he finds lots of amulets and witchcraft in his house, and he decides to destroy all of them. His wife gets scared and advises him that he destroyed all the protection their home and lives had against the evil of envious and wicked persons, including some of his colleagues. Norman in principle does not have faith in her, but many strange events happen with him, and he changes his mind
导演:
/
阿历克塞·巴拉巴诺夫
剧情:
英国人约翰和他的未婚妻玛嘉烈在车臣被恐怖分子虏获,而艾云是战俘,他们跟衆人被囚禁在一起。其后约翰及艾云被释放,但是恐怖分子要约翰支付200万英镑赎金,否则奸杀他的未婚妻,约翰向英国及俄国领事馆求助,但被拒绝,最后英国电视台愿意资助约翰救出其未婚妻,但是要把过程全程拍摄,约翰最后得艾云相助,闯入恐怖分子阵营救出玛嘉烈和俄军官,但是恐怖分子继续追杀他们,幸得俄军战机协助才能脱险。[展开全文] 英国人约翰和他的未婚妻玛嘉烈在车臣被恐怖分子虏获,而艾云是战俘,他们跟衆人被囚禁在一起。其后约翰及艾云被释放,但是恐怖分子要约翰支付200万英镑赎金,否则奸杀他的未婚妻,约翰向英国及俄国领事馆求助,但被拒绝,最后英国电视台愿意资助约翰救出其未婚妻,但是要把过程全程拍摄,约翰最后得艾云相助,闯入恐怖分子阵营救出玛嘉烈和俄军官,但是恐怖分子继续追杀他们,幸得俄军战机协助才能脱险。
导演:
/
阿娜依斯·特伦
剧情:
Written by Anaïs Tellenne, the story revolves around the character of Raphaël. Nearing sixty with a blind eye and an imposing physique, he’s well aware that people are afraid of him. He lives with his mother in a detached house located on a vast estate attached to the manor house of which he is the caretaker. He’s been leading a tranquil life since the owners passed away, but everything changes one night when their heir, Garance, returns to the family home…
导演:
/
梅德·翁多
主演:
剧情:
It’s winter in France, the light is dull, the camera pans over a snowy wasteland and enters a massive construction of steel and glass that is open at the sides, stopping in front of the reproduction of a wooden ship. The structure that juts out over the upper deck is inscribed with the words ‘Liberté, Égalité, Fraternité’. Med Hondo uses this tracking shot to establish the setting of his feature film West Indies ou les nègres marrons de la liberté (1979), while opening up a much larger space to the imagination at the same time. The ship turns out to be a most versatile stage for a grotesque narrative of colonialism, slavery and the struggle for independence in the French West Indies. Med Hondo explores his many themes in this limited space, whether it be the Middle Passage, marronage, abolition or the history of labour migration to France. The film marries an aesthetics of thrift with the flamboyance of a musical; different time periods glide into one other as elegantly as the geographical points of reference; and only occasionally do the actors’ visible exhalations, an alienation effect created by the cold, remind us that West Indies was not shot on Martinique.
导演:
/
Umay Shahab
主演:
剧情:
这个故事讲述了一个名叫普兰(Jourdy Pranata)的年轻人。普兰的父亲在他读初中时去世,母亲忙于工作,普兰经常自己一个人在音乐咖啡馆里弹奏音乐和谱曲。直到他遇见了妮斯卡拉(Prilly Latuconsina),两人成为了好朋友。但普兰并不知道妮斯卡拉有双相情感障碍。妮斯卡拉为了向父亲证明自己能够在大学里取得好成绩,并掩藏了她的病情。自从和普兰成为朋友后,妮斯卡拉打破了自己的许多规则和承诺。普兰觉得妮斯卡拉可以填补他孤独的生活,并在音乐上支持他。普兰和妮斯卡拉的二重唱受到了极高的赞赏。最后普兰发现了妮斯卡拉的双相情感障碍,但他更加爱她了。当妮斯卡拉的父亲追踪到她在咖啡馆唱歌时,他和普兰之间发生了一些风波。@优质资源库
导演:
/
塞巴斯蒂安·贝蓓德
主演:
剧情:
Thomas and Thomas are going through a rough patch: they are both thirty-something actors living in Paris. They randomly decide to leave the city and fly away to Kullorsuaq, one of the most remote villages of Greenland, where Thomas' father Nathan lives. Among the Inuit community, they will discover the charms of the local customs and their friendship will be challenged.
导演:
/
奥古斯丁·弗里泽尔
剧情:
好朋友杰西 (Cami Morrone饰)和安吉拉 (Maia Mitchell饰)是高中辍学生,在同一个烂地方做着没有前途的服务员工作。她们梦想的假期就在要请一个星期的假去德克萨斯州阳光明媚的加尔维斯顿海滩放松一下,离这里只有几班之遥。 但在毒品交易失败后,他们的家被 入侵洗劫,房租到期了,她们不得不在青少年拘留所短暂服役,他们的海滩之旅处于严重的危险之中。真糟糕,她们就要被炒鱿鱼了,她们破产了。当她们在达拉斯郊区游荡,试图快速致富(相对而言)的时候,她们将不得不使出他们那永远在嗡嗡响的青少年的大脑所能鼓起的所有花招。 现在为了避免被驱逐,无论如何都要去海滩!
导演:
/
塞雷娜·戴维斯
剧情:
Sir David Attenborough is to present and narrate a new landmark film, Climate Change: The Facts for BBC One. The documentary will provide an urgent look at the science of climate change and the potential solutions to this global threat, combining footage that reveals the already devastating impact of climate change on our planet with interviews from some of the world’s leading climate scientists. After one of the hottest years on record, climatologists and meteorologists explain the effects of climate change on both the human population and the natural world. Scientists, including Dr James Hansen, Dr Michael Mann and Professor Catherine Mitchell will forensically unpack the science behind the extreme weather conditions of recent years, which have seen unprecedented storms and catastrophic wildfires; as well as detailing how the accelerating rate at which the world’s ice is melting is causing sea level rises, and how deforestation is exacerbating the problem of global warming by adding to CO2 in the atmosphere. The film will deliver an unflinching exploration of what dangerous levels of climate change could mean for human populations, what is likely to happen if global warming exceeds 1.5 degrees and if major reductions in CO2 emissions are not made in the next decade. The documentary looks too at potential solutions, exploring the innovations, technology and actions the world's governments and industries are taking to prevent further warming and showcasing individuals who are creating change at grassroots levels. In the film, Sir David Attenborough says: "In the 20 years since I first started talking about the impact of climate change on our world, conditions have changed far faster than I ever imagined. It may sound frightening but the scientific evidence is that if we have not taken dramatic action within the next decade we could face irreversible damage to the natural world and the collapse of our societies. We're running out of time but there's still hope… I believe that if we better understand the threat we face, the more likely it is that we can avoid such a catastrophic future.”





























